Valja Stýblová

Z Multimediaexpo.cz

Prof. MUDr. Valja Stýblová, DrSc. (* 4. června 1922 Charbin v Číně) je česká spisovatelka, lékařka a bývalá politička.

Obsah

Život

Narodila se v rodině legionáře, poměrně brzy se dostala do Prahy, kde absolvovala gymnázium. Poté vystudovala medicínu (1950), roku 1965 se stala docentkou a roku 1977 profesorkou neurologie. V roce 1973 se stala vedoucí katedry neurologie a psychiatrie Lékařské fakulty hygienické Univerzity Karlovy, o rok později byla jmenována přednostkou Neurologické kliniky LFH UK a FNKV, kde pracovala od promoce až do důchodu v roce 1990. V letech 19811990 byla poslankyní Sněmovny lidu Federálního shromáždění. V roce 2007 obdržela Medaili Josefa Hlávky.

Dílo

Její dílo je ovlivněno její profesí lékařky.

Beletrie

  • Mne soudila noc, 1948, vydáno až 1957. Objevuje se zde otázka práva potratu
  • Dům u nemocnice, 1959
  • Moje velká víra, 1960, o přírodním léčitelství
  • Dopis Kláře, 1963
  • Až bude padat hvězda, 1966
  • Nenávidím a miluji, 1969
  • Můj brácha, 1973
  • Rychlík z Norimberka, 1975 (v Píseň o rodné zemi). Novela v roce 1978 zfilmována jako Sólo pro starou dámu (scénář a režie Václav Matějka, v hlavní roli Jiřina Šejbalová).
  • Na konci aleje, 1979, z domova důchodců
  • Skalpel, prosím, 1981, zfilmováno: Skalpel, prosím; 1985 (režie Jiří Svoboda, v hlavní roli Miroslav Macháček). Zpověď neurochirurga, který bilancuje nejen svůj profesionální život, ale i soukromý život na pozadí zdánlivě neoperovatelného případu.
  • Nevěra, 1984
  • Princ a Skřivánek, 1984
  • Zlaté rybky, 1988
  • Benjamin, 1992
  • Eli, Oli, Al a pes Hanibal, 1995
  • Most přes řeku Léthé, 1997
  • Most sebevrahů, 1999
  • Most aeskulapů, 2001
  • Ondinino prokletí, 2003
  • Lužanská mše - Vita brevis, 2005, 2007 s dalšími ilustracemi
  • Lužanská mše - Ars longa, 2006
  • Lužanská mše - musis amicus, 2009

Překlady

Knihy Valji Stýblové byly přeloženy do angličtiny, běloruštiny, bulharštiny, estonštiny, francouzštiny, litevštiny, lotyštiny, maďarštiny, němčiny, polštiny, ruštiny, slovenštiny, slovinštiny a španělštiny:

  • Mne soudila noc
    • Noc była moim sędzią (do polštiny přeložila Jadwiga Bułakowska, 1959)
    • The abortionists (do angličtiny přeložila Edith Pargeter, 1961, 1963 a 1966)
  • Dům u nemocnice, 1959
    • Im Haus an der Klinik (do němčiny přeložila Lucia Heine, ilustrace V. Matthäuer-Neustäd,1961)
    • Dziewczęta z internatu (do polštiny přeložila Jadwiga Bułakowska, ilustrace Andrzej Jurkiewicz,1961)
    • Dom pri nemocnici (do slovenštiny přeložil D. Štubňa-Zámostský,1962)
    • Hiša od bolnišnici (do slovinštiny přeložila Zdenka Jermanova, 1964)
    • Maja pie slimnicas (in: Liela dzive, do lotyštiny překlad Laima Rumniece, 1989)
  • Až bude padat hvězda
    • Keď bude padať hviezda (do slovenštiny přeložil D.Štubňa-Zámostský a Bohuslav Kompiš, Il. Katarína Schillerová)
  • Můj brácha
    • Moj braščik (do běloruštiny přeložil Pavel Marcinovič, 1977)
    • Auf Kim ist Verlass (do němčiny přel. Karin Alpers, 1984)
    • Moj bratiška ; Dom vozle bol’nicy : Povesti (Můj brácha a Dům u nemocnice, do ruštiny přeložila T. Mironova a N. Zimjanina, 1986)
  • Skalpel, prosím
    • Skal'pel',požalujsta (sborník Čechoskovackaja povest', do ruštiny přeložil E. El'kind 1984)
    • Scalpel, please (do angličtiny přeložil John Newton,1985)
    • Kérem a szikét! (do maďarštiny přeložila Bertha Mária,1985)
    • Un coup de bistouri (do francouzštiny přeložil Karel Zich,1986)
    • El bisturí (do španělštiny přeložil Enrique Roldán, 1986)
    • Skalpell, bitte (do němčiny přeložil Gustav Just)
    • Skalpel, molja : Roman (do bulharštiny přel. Vasil Samokovlijev,1988)
    • Duokite skalpelį (do litevštiny přeložila Elena Juškevičienė, Vytautas Visockas ; Virginija Mickienė,1988)
    • Skalpell, palun (do estonštiny přel. Leo Metsar, 1989)
  • Princ a Skřivánek
    • Princ a Škovránok (přel. Darina Šimečková ; Il. Zlatica Hlaváčková,1990)

Externí odkazy